Cerita Mandarin: Lomba Lari Kelinci dan Kura-kura ~龟兔赛跑

兔子长了四条腿,一蹦一跳,跑得可快啦。乌龟也长了四条腿,爬呀,爬呀,爬得真慢。有一天,兔子碰见乌龟,笑眯眯地说:“乌龟,乌龟,咱们来赛跑,好吗?”乌龟知道兔子在开他玩笑,瞪着一双小眼睛,不理也不踩。兔子知道乌龟不敢跟他赛跑,乐得摆着耳朵直蹦跳,还编了一支山歌笑话他:

乌龟,乌龟,爬爬,

一早出门采花;

乌龟,乌龟,走走,

傍晚还在门口。

乌龟生气了,说:“兔子,兔子,你别神气活现的,咱们就来赛跑。”

“什么,什么?乌龟,你说什么?”

“咱们这就来赛跑。”

兔子一听,差点笑破了肚子:“乌龟,你真敢跟我赛跑?那好,咱们从这儿跑起,看谁先跑到那边山脚下的一棵大树。预备!一,二,三,---”

兔子撒开腿就跑,跑得真快,一会儿就跑得很远了。他回头一看,乌龟才爬了一小段路呢,心想:乌龟敢跟兔子赛跑,真是天大的笑话!我呀,在这儿睡上一大觉,让他爬到这儿,不,让他爬到前面去吧,我三蹦二跳的就追上他了。 “啦啦啦,啦啦啦,胜利准是我的嘛!”兔子把身子往地上一歪,合上眼皮,真的睡着了。

再说乌龟,爬得也真慢,可是他一个劲儿地爬,爬呀,爬呀,爬,等他爬到兔子身边,已经累坏了。兔子还再睡觉,乌龟也想休息一会儿,可他知道兔子跑得比他快,只有坚持爬下去才有可能赢。于是,他不停地往前爬、爬、爬。离大树越来越近了,只差几十步了,十几步了,几步了...终于到了。

兔子呢?他还在睡觉呢!兔子醒来后往后一看,咦,乌龟怎么不见了?再往前一看,哎呀,不得了了!乌龟已经爬到大树底下了。兔子一看可急了,急忙赶上去可已经晚了,乌龟已经赢了。乌龟胜利了。

兔子跑得快,乌龟跑得慢,为什么这次比赛乌龟反而赢了呢?

Pinyin
Tùzǐ zhǎngle sìtiáo tuǐ, yī bèng yī tiào, pǎo dé kě kuài la. Wūguī yě zhǎngle sìtiáo tuǐ, pá ya, pá ya, pá dé zhēn màn. Yǒu yītiān, tùzǐ pèngjiàn wūguī, xiàomīmī de shuō:“Wūguī, wūguī, zánmen lái sàipǎo, hǎo ma?” Wūguī zhīdào tùzǐ zài kāi tā wánxiào, dèngzhe yīshuāng xiǎo yǎnjīng, bù lǐ yě bù cǎi. Tùzǐ zhīdào wūguī bù gǎn gēn tā sàipǎo, lèdé bǎizhe ěrduǒ zhí bèngtiào, hái biānle yī zhī shāngē xiàohuà tā:

Wūguī, wūguī, pá pá,

yīzǎo chūmén cǎihuā;

wūguī, wūguī, zǒu zǒu,

bàngwǎn hái zài ménkǒu.

Wūguī shēngqìle, shuō:“Tùzǐ, tùzǐ, nǐ bié shénqì huóxiàn de, zánmen jiù lái sàipǎo.”

“Shénme, shénme? Wūguī, nǐ shuō shénme?”

“Zánmen zhè jiù lái sàipǎo.”

Tùzǐ yī tīng, chàdiǎn xiào pòle dùzi:“Wūguī, nǐ zhēn gǎn gēn wǒ sàipǎo? Nà hǎo, zánmen cóng zhè'er pǎo qǐ, kàn shéi xiān pǎo dào nà biān shān jiǎoxià de yī kē dà shù. Yùbèi! Yī, èr, sān,---”

tùzǐ sā kāi tuǐ jiù pǎo, pǎo dé zhēn kuài, yīhuǐ'er jiù pǎo dé hěn yuǎnle. Tā huítóu yī kàn, wūguī cái pále yī xiǎoduàn lù ne, xīn xiǎng: Wūguī gǎn gēn tùzǐ sàipǎo, zhēnshi tiān dà de xiàohuà! Wǒ ya, zài zhè'er shuì shàng yī dà jué, ràng tā pá dào zhè'er, bù, ràng tā pá dào qiánmiàn qù ba, wǒ sān bèng èr tiào de jiù zhuī shàng tāle. “Lā lā la, lā lā la, shènglì zhǔn shì wǒ de ma!” Tùzǐ bǎ shēnzi wǎng dìshàng yī wāi, hé shàng yǎnpí, zhēn de shuìzhele.

Zàishuō wūguī, pá dé yě zhēn màn, kěshì tā yī ge jìn er de pá, pá ya, pá ya, pá, děng tā pá dào tùzǐ shēnbiān, yǐjīng lèi huàile. Tùzǐ hái zài shuìjiào, wūguī yě xiǎng xiūxí yīhuǐ'er, kě tā zhīdào tùzǐ pǎo dé bǐ tā kuài, zhǐyǒu jiānchí pá xiàqù cái yǒu kěnéng yíng. Yúshì, tā bù tíng de wǎng qián pá, pá, pá. Lí dà shù yuè lái yuè jìnle, zhǐ chà jǐ shí bùle, shí jǐ bùle, jǐ bùle... Zhōngyú dàole.

Tùzǐ ne? Tā hái zài shuìjiào ne! Tùzǐ xǐng lái hòu wǎng hòu yī kàn, yí, wūguī zěnme bùjiànle? Zài wǎng qián yī kàn, āiyā, bùdéliǎoliǎo! Wūguī yǐjīng pá dào dà shù dǐxiale. Tùzǐ yī kàn kě jíle, jímáng gǎn shàngqù kě yǐjīng wǎnle, wūguī yǐjīng yíngle. Wūguī shènglìle.

Tùzǐ pǎo dé kuài, wūguī pǎo dé màn, wèishéme zhè cì bǐsài wūguī fǎn'ér yíngle ne?

Sumber Cerita:story.beva.com

0 komentar untuk artikel ini. Ingin berkomentar?

Emoticon Emoticon

Perlihatkan Semua Komentar Tutup Semua Komentar