Nama-nama Agama dalam Bahasa Mandarin / Names of Religions in Chinese




a.Kosakata Mandarin tentang Agama (Chinese Vocabulary about Names of Religions)

宗教(zōng jiào) = Agama ( Religions)
基督教(jī dū jiào) = Kristen (Christianity)

天主教(tiān zhǔ jiào) = Katolik (Catholism)
回教(huí jiào) = Islam (Muslim)

印度教(yìn dù jiào) = Hindu (Hinduism)
佛教(fó jiào) = Buddha (Budhism)

道教(dào jiào) = Taoisme (Daoism)
儒教(rú jiào) = Konghucu (Confucianism)

神道(shén dào) = Shinto (agama tradisional di Jepang) (Shinto)
犹太教(yóu tài jiào) = Agama Yahudi (Judaism)

锡克教(xí kè jiào) = Sikh (Sikhism)
摩门教(mó mén jiào) = Mormon (Mormonism)

大同教(dà tóng jiào) = Baha’i (Bahaism)
异教(yì jiào) = Paganisme (Paganism)
无神论(wú shén lùn) = Atheis (Atheism)

Bertanya agama seseorang  (To ask someone’s religion )

你信什么教?(nǐ xìn shén me jiào?)
Or
你的宗教是什么?(nǐ de zōng jiào shì shén me )
What’s your religion? / kamu agama apa?

A: 我是天主徒(wǒ shì tiān zhǔ tú)
I am a catholic/ saya beragama katolik

b. Dialog (Conversation)

两个人继续讨论着原住民的生活,埃玛很想了解他们的宗教信仰。
liǎng gè rén jì xù tǎo lùn zhuó yuán zhù mín de shēng huó āi mǎ hěn xiǎng liǎo jiě tā mén de zōng jiào xìn yǎng
They go on discussing about life  of  Australian aborigines.Emma want to know more about their religions.
Mereka berdua melanjutkan tentang kehidupan suku Aborigin. Emma ingin lebih mengerti tentang kepercayaan mereka.

埃玛:我曾经读过关于原住民文化的很多东西,我很痴迷于他们的文化。
āi mǎ : wǒ zēng jīng dú guò guān yú yuán zhù mín wén huà de hěn duō dōng xī wǒ hěn chī mí yú tā mén de wén huà
Emma:I have read a lot about the aboriginal culture. I am totally mesmerized with it.
Emma: saya banyak membaca buku tentang budaya aborigin. Saya benaran tergila-gila sama budaya mereka

杰伊:真的吗?那你能给我讲讲吗?
jié yī : zhēn demá ? nà nǐ néng gěi wǒ jiǎng jiǎng má ?
Jay:Really? Could you make me some introduction?
Jay: Benaran? Bisakah kamu memjelaskan kepada saya?

埃玛:可以。原住民相信他们是和大自然混为一体的。也就是说,在他们的信仰里,自然和风景就像基督教里的《圣经》一样重要。
āi mǎ : kě yǐ yuán zhù mín xiāng xìn tā mén shì hé dà zì rán hùn wéi yī tǐ dí yě jiù shì shuō zài tā mén dí xìn yǎng lǐ zì rán hé fēng jǐng jiù xiàng jī dū jiào lǐ dí shèng jīng yī yàng zhòng yào

Emma:OK. The aborigines believe that they are the one with nature. That is to say, in their belief system, nature and landscape are comparable in importance to Bible in Christian culture.
Emma: Ok. Orang Aborigin percaya mereka dan alam adalah satu. Jadi begini, didalam kepercayaan mereka, alam dan pemandangan adalah setara dengan injil dalam kepercayaan orang kristen

杰伊:那么说自然里面很多东西都很重要了?
jié yī : nà me shuō zì rán lǐ miàn hěn duō dōng xī doū hěn zhòng yào le
Jay:So everything in nature is meaningful to them?
Jay : Jadi segala sesuatau di alam semesta ini sangat penting bagi mereka?

埃玛:是的。巨石、山谷、河流、瀑布、岛屿、海滩和其他自然事物,还有太阳、月亮和其他可见的星星和动物,都有存在意义和相互关联性。对于原住民的传统来说,这些东西都是神圣的。
āi mǎ : shì dí jù shí shān gǔ hé liú pù bù dǎo yǔ hǎi tān hé qí tā zì rán shì wù huán yǒu tài yáng yuè liàng hé qí tā kě jiàn dí xīng xīng hé dòng wù doū yǒu cún zài yì yì hé xiāng hù guān lián xìng duì yú yuán zhù mín de chuán tǒng lái shuō zhè xiē dōng xī doū shì shén shèng de

Emma:Yes. Prominent rocks, canyons, rivers, waterfalls, islands, beaches and other natural features-as well as sun, moon, visible stars and animals-have their own stories of creation and inter-connectedness. To the traditional aborigine they are all sacred.
Emma: Iya. Batu raksasa, lembah, sungai, air terjun, pulau, pantai dan dan segala benda di alam semesta, matahari, bulan dan bintang-bintang yang kelihatan dan hewan-hewan, semuanya ada makna eksistensi dan saling keterikatan. Bagi tradisi aborigin, semua benda tersebut adalah suci.

杰伊:出于对大自然的崇敬,原住民学会了如何与天地动物和谐相处。
jié yī : chū yú duì dà zì rán de chóng jìng yuán zhù mín xué huì liǎo rú hé yǔ tiān dì dòng wù hé xié xiāng chǔ
Jay:Out of this deep reverence for nature aborigines learned to live in remarkable harmony with the land and its animals.
Jay : di luar dari penghormatan terhadap alam, suku Aborigin belajar bagaimana hidup harmonis dengan langit, bumi dan makluk hidup

埃玛:或许这就是我们现代人应该从他们身上学到的很多东西。
āi mǎ : huò xǔ zhè jiù shì wǒ mén xiàn dài rén yīng gāi cóng tā mén shēn shàng xué dào dí hěn duō dōng xī
Emma:It seems there's a lot our modern world can learn from these people.
Emma: Mungkin sebagai manusia modern kita harus belajar banyak dari mereka.

Sumber dialog : 3g.en8848.com.cn

  “It seems to me that no matter what religion you subscribe to, acts of kindness are the stepping-stones to making the world a better place--because we become better people in it.”
(Jodi Picoult, Change of Heart)

0 komentar untuk artikel ini. Ingin berkomentar?

Emoticon Emoticon

Perlihatkan Semua Komentar Tutup Semua Komentar